UTクランKOSのサイトにNY在住のNao-K氏が翻訳した Fatal1tyのインタビュー和訳が掲載されています。
ワタシも訳そうと思っていたんだけど、 長くてすぐに諦めてしまいました。
ところでFatal1tyってファタリティーとフェイタリティー、 どっちで読めばいいんでしょうか? ずっと前者だと思っていたんですけど、 昔フジテレビで放送されたプロゲーマー特集で ナレーターがフェイタリティーと発音していたので それ以来そっちの読み方にしていますが。
取材動画、ポッドキャスト等配信中。チャンネル登録をお願いします!