eスポーツ、FPS、MOBA、ゲーミングデバイスの最新情報を紹介する個人ニュースサイト

Half-Life2は日本語に対応?

ValveのGabe NewellがHL2の対応言語について語ったそうです。

English, French, German, Italian, Spanish, Russian, Korean, Simplified Chinese, Traditional Chinese, Japanese, Thai

他にもGabeがこれまでに語ったというHL2の情報が箇条書きになっていました。

  • リリースは8月予定。
  • ゲームはボイス、テキストともに翻訳されるだろう
  • ゲームのサイズは3.5ギガバイト。圧縮して2ギガバイト。
  • HL2のストーリーラインはスティーブンキングの『The Mist』にインスパイアされている。

    日本語対応になればユーザーが増えるので盛り上がりそうですね。

    情報元 : CS-Nation

  • この記事を書いた人
    Negitaku.org 運営者(2002年より)。Counter-Strikeシリーズ、Dota 2が大好きです。 じゃがいも、誤字脱字を見つけるのが苦手です。

    https://twitter.com/YossyFPS/
    SNSでフォローする
    YouTube

    取材動画、ポッドキャスト等配信中。チャンネル登録をお願いします!


    アフター6ジャンクション出演時アーカイブ
    コメント (0)
    1. CloseR より:

      日本語化
      いいのか悪いのか...
      ひとまず慣れなさげですね

    2. NO NAME より:

      この前のトゥームレイダーの吹き替えみたいになんとなくフヌけた感じになる悪寒。
      とりあえずちょっとは話題になるのかなぁ

    3. MP より:

      DVDみたいに音声と字幕を別々に言語指定できれば・・・

    4. g より:

      オリジナル音声に、日本語字幕が理想だよねー。

    5. NO NAME より:

      翻訳化してくれるのは良いんだけど、糞翻訳だったらない方が良いな・・・。

      後、この並びの順番がValveから見た日本の程度、とも思える気がする、、、

    6. NO NAME より:

      日本語化するとユーザーが入りやすくなるが
      同時に厨の確立も上がるという罠

    7. NO NAME より:

      俺の場合、ゲームで字幕はやりずらいから
      トゥームレイダーでもある方がマシ

    8. NO NAME より:

      日本語音声だと眠くなるのは仕様ですか。

    9. NO NAME より:

      MOHAA並の和訳を期待したいところですね。
      HL2はシングルのみ(だとか言ってたような・・)らすぃので、やはり和訳は助かります。

      音声まで翻訳、ということですが、その際声優は誰使ったんですかねぇ。その辺密かに気になります。

    10. kintu より:

      完全にストーリーを重視して、
      楽しみたいので、嬉しい!

    11. nya より:

      HL1の日本語版も同封とかしてたら最高!
      HL2で従来のCS等は遊べるんでしょうかね。

    12. NO NAME より:

      選択肢があるだけマシでは?
      翻訳が気に入らなければ英語に戻せばいいだけでしょ

    13. Abuvi より:

      AOE2みたいに古語だけやたら発音がよくて
      ゴードンフリーマンが「御意!」なんて言うのかな

    14. Abuvi より:

      AOE2みたいに古語だけやたら発音がよくて
      ゴードンフリーマンが「御意!」なんて言うのか!!!!

    15. Abuvi より:

      二重投稿かたじけない!!

    16. NO NAME より:

      わろt