eスポーツ、FPS、MOBA、ゲーミングデバイスの最新情報を紹介する個人ニュースサイト

Razer Store でゲーミングマウス『Razer Orochi』とゲーミングマウスパッド『Razer Sphex』特別バージョンの販売開始

Razer Sphex Gaming Desktop Team Edition Skins

Razer の公式オンラインショップ『Razer Store』にて、ゲーミングマウス『Razer Orochi』とゲーミングマウスパッド『Razer Sphex特別バージョンの販売が開始されました。

『Razer Orochi』は有線/無線を切り替えることが出来るBluetooth を採用したモバイル向けのゲーミングマウスです。

『Razer Sphex』はどこにでも貼り付けて使用することが出来る超薄型のゲーミングマウスパッドで、今回公式ショップで発売となるのは、プロゲームチームとコラボした特別デザインバージョンになります。
(通常版は、10月15日[木]より国内販売開始)

各製品は、以下のリンクから購入することが出来ます。
送料はかかってしまいますが、日本代理店で取り扱いになるまで待てない!という人はチェックしてみてください。

mousesports バージョンのみ近日発売のままとなっていました。
また、Razer Orochiについては早くも品切れとなっており、専用ページで入荷通知を受け取るための登録が行えるようになっていました。

情報元

この記事を書いた人
Negitaku.org 運営者(2002年より)。Counter-Strikeシリーズ、Dota 2が大好きです。 じゃがいも、誤字脱字を見つけるのが苦手です。

https://twitter.com/YossyFPS/
SNSでフォローする
YouTube

取材動画、ポッドキャスト等配信中。チャンネル登録をお願いします!


アフター6ジャンクション出演時アーカイブ
コメント (0)
  1. Snake Poison™ より:

    期待国内开卖

  2. teacup-dog より:

    "mousesports"是极好设计

  3. ゲストさん より:

    某N氏のおかげで読めない言語がのさばってますね

  4. nnnn より:

    日本人に読ませるつもりが無いなら、なぜ、わざわざ日本のサイトにコメントをつけるのか、理解できません。
    機械翻訳でもいいので、日本語にして、日本人にも読めるようにして欲しいと私は思います。

    打算让日本人读如果没有,为何,特意向(以)日本的网站安上评语,不能理解。
    我想使因为也希望可以机器翻译,要日语,日本人能读。

  5. Snake Poison™ より:

    “nnnn ”XD,这个网站做的很NICE,所以每天都来看。但是,这并不代表我需要看你们的评论,我所关心的仅仅只是新闻和产品,至于机器翻译,更没有必要,其次,在语言上,我坚持我的立场,只用中文,希望你们能够理解,非常感谢。

  6. takaaki より:

    >>ゲスト&nnnn
    大会とか参加するなら、きっちり日本語でやってもらわないと困るけれど
    negitakuにコメントするくらいなら
    誹謗中傷じゃないみたいだし、外国語のコメントしても問題ないんじゃないかな。
    わざわざ匿名でコメントしてるから自覚はあるみたいだけどね。

  7. mekemeke より:

    君たちのレスなんて興味ない。おれが興味持ってるのはここのニュースだけ。機械通訳なんてやる必要なし。頑固たる態度で中国語オンリーでレスします。理解してください。
    この方ようするに独りよがりね。
    多国籍な方が集まるこのサイトにこういう独りよがりな方と同じ国旗
    つけてるのがはずがしくなるわ。

  8. anaron:P より:

    閲覧者のほとんどが日本人であるサイトに、日本語と英語以外の言語でレスするのは、モラル的にどうかと思うんですがねえ・・・。

  9. T.z*s0ra.> より:

    流行語で言うとKYな人です。

  10. Snake Poison™ より:

    "mekemeke "请你不要随便扭曲我的语意,也请你别在我面前装13,我极度厌恶你这种挂着中国国旗来装13的人,做人做事要有个度可懂?我用中文又如何?难道这个网站大多数都是日本人来看我就必须要用日文?